2.
泡妞
(pào niū) /打情骂俏 (dǎ qíng mà qiào)= bergenit-genitan, menggoda cewek
kata 泡(pào)
selain berarti busa dan merendam, juga mempunyai arti lain yaitu bermain,
bergenitan dengan wanita, sedangkan kata 妞 (niū) berarti
wanita
3.
辣妹
(là mèi)= Gadis Seksi, Gadis Hot
辣妹 (là mèi) secara
harfiah berarti adik perempuan yang pedas.
4.
帅哥
(shuài gē) = abang ganteng
Kata
ini selain sering dipakai oleh tante-tante genit untuk menggoda
brondong-brondong, sebenarnya kata ini merupakan sapaan umum untuk pria muda
yang tidak dikenal. Misalnya ketika kamu akan bertanya jalan kepada seseorang,
maka kamu akan menyapa mereka 帅哥 (shuàigē) untuk
laki-laki dan 美女(měi
nǚ: cewek cantik) digunakan untuk
menyapa cewek yang tidak kamu kenal. Jadi kalau kamu di Taiwan, dipanggil abang
ganteng atau cewek cantik, jangan GR dulu ya.
5.
花瓶
(huā píng) = Gadis cantik tapi tidak pintar, tidak punya kemampuan apa-apa
花瓶 (huā píng)
secara harfiah berarti vas bunga. Tetapi kata ini kemudian digunakan untuk
mendeskripsikan seorang cewek yang cantik tapi tidak mempunyai kemampuan
apa-apa bagaikan vas bunga yang enak dilihat tapi vas bunganya tidak ada fungsi
lain.
Sinonim
untuk kata花瓶 (huā píng) adalah
绣花枕头 (xiù huā zhěn tou),
kata ini juga memiliki arti yang sama dengan花瓶 (huā píng) , jika diterjemahkan secara satu persatu
hurufnya berarti bantal yang bersulam bordir.
6.
撒娇
(sǎ jiāo) = berbicara seperti suara gadis kecil, bertingkah seperti anak kecil,
memelas
Di
kebudayaan Tiongkok dan Korea, cewek yang bisa memelas, bicara dengan suara
seperti anak kecil dan dengan tingkah yang comel dianggap sebagai kelebihan.
7.
女人小坏,男人疼爱 (nǚ rén xiǎo huài, nán rén téng ài) = Jika wanita
sedikit nakal maka pria akan menyayanginya
Persepsi
umum bagi masyarakat bahwa wanita harus
terlihat baik terus maka semua pria akan mencintainya. Mungkin persepsi ini
tidak berlaku sepenuhnya, ada sebagian pria yang suka dengan cewek yang sedikit
nakal. Ingat ya, sedikit nakal, nakalnya tidak berlebihan.
8.
男人不坏,女人不爱(nán rén bù
huài, nǚ rén bù ài) = Laki-laki tidak jahat, wanita tidak akan mencintainya.
Mungkin
kesan pertama wanita ketika bertemu laki-laki yang agak bandel dan nakal adalah
tidak suka, tetapi ketika hubungan kebersamaan sudah lama terjalin, wanita
lebih cenderung untuk mencintai laki-laki yang sedikit bandel.
9.
老牛吃嫩草
(lǎo niú chī nèn cǎo) = Hubungan antara dua orang yang selisih usianya sangat
jauh
老牛吃嫩草 (lǎo niú chī
nèn cǎo), kalimat ini secara harfiah berarti sapi tua memakan rumput muda.
Suatu ungkapan yang menggambarkan hubungan antara dua orang yang terpaut usia
sangat jauh.
10.
装嫩
(zhuāng nèn): bergaya, berbicara dan
berdandan lebih muda daripada usia sebenarnya
11.
花心
(huāxīn) = tidak setia, suka selingkuh, bermain dibelakang
Kata
sifat 花心 (huāxīn) digunakan
mendeskripsikan seseorang yang tidak berkomitmen atas hubungan yang telah
terjalin. Secara harfiah 花心
(huāxīn) berarti berhati bunga.
12.
花花公子
(huā huā gōng zi) = Playboy
花花公子 (huā huā gōng zi)
secara harfiah berarti pangeran bunga, digunakan untuk mendeskripsikan seorang
pria yang suka bergonta-ganti pasangan.
13.
麦芽糖女人
(màiyátáng nǚrén) = Wanita yang Posesif
麦芽糖(màiyátáng)
secara harfiah berarti maltosa atau gula gandum, sejenis gula yang sangat
lengket. Jadi 麦芽糖女人 (mài yá táng nǚ
rén) ditujukan kepada wanita yang sangat lengket terhadap pasangan dan terlalu
posesif dalam hubungan.
14.
AA制 (AA zhì) = Bayar Masing-Masing (BMM) atau Bayar
Sendiri-Sendiri (BSS)
AA制
(AA zhì) atau kadang lebih sering disebut AA adalah istilah membayar porsi
masing-masing dari biaya yang di keluarkan ketika berkencan, berpergian, dsb.
Contoh: 我们 AA 吧! 。Ingat
kata AA tidak dibaca seperti bahasa Indonesia tapi dibaca seperti bahasa
Inggris (AA: ei ei)
15.
有异性,没人性 (yǒu yìxìng, méi rénxìng)=Ketika ada pacar lupa
teman
16.
来电
(lái diàn) = ada perasaan, ada ikatan terhadap seseorang
secara harfiah
来电
(lái diàn) berarti datang listrik.
17.
私房钱
(sī fáng qián) = Uang pribadi yang tidak diketahui suami atau istri
Ketika
pasangan menikah maka kebanyakan adalah uang bersama, tetapi kadang ada suami
atau istri yang suka diam-diam menyimpan sejumlah uang tanpa diketahui
pasangannya. Uang ini mereka kumpulkan sebagai antisipasi jika bercerai atau
hal lainnya, uang ini dalam bahasa mandarin di sebut私房钱 (sī fáng qián).
18.
吃醋
(chī cù) = Cemburu
吃醋 (chī cù) secara
harfiah berarti makan cuka, bisa dibayangkan bagaiman ekspresi muka seseorang
ketika makan cuka yang begitu asam, jadi istilah ini digunakan untuk
mendeskripsikan kata cemburu dalam bahasa mandarin.
19.
醋坛子
(cù tánzi) = Pencemburu
Kata
ini secara harfiah berarti kendi cuka, digunakan mendeskripsikan orang yang
suka cemburu.
20.
有一腿
(yǒu yì tuǐ) = Mempunyai Selingkuhan
有一腿
(yǒu yì tuǐ) secara harfiah berarti mempunyai satu tungkai (kaki).
21.
戴绿帽子
(dài lǜ màozi) = diselingkuhin, dikhianatin
Secara
harfiah bermakna memakai topi hijau, digunakan untuk menunjukkan seorang pria
yang diselingkuhin oleh kekasihnya
22.
包二奶
(bāo èrnǎi) = mempunyai istri muda
奶 (èr nǎi) berarti
istri ke dua.
23.
小老婆
(xiǎo lǎopó) = Istri muda
小老婆 (xiǎo lǎopó)
secara harfiah berarti istri kecil, menunjuk ke istri paling muda.
24.
外遇
(wàiyù) = selingkuhan
外遇 (wài yù) secara
harfiah berarti pertemuan di luar, kata ini berarti selingkuhan, karena
selingkuhan adalah seseorang yang ditemui secara diam-diam di luar rumah.
Baca juga kata-kata manis dalam bahasa mandarin di sini (13 Kata-kata Manis dalam Bahasa Mandarin)
0 komentar untuk artikel ini. Ingin berkomentar?
Perlihatkan Semua Komentar Tutup Semua Komentar