Puisi Klasik tentang Cinta dalam Bahasa Mandarin



Sungai Yangtze
Sumber:Pixabay



卜算子
bo suàn zi
Syair Ramalan

李之仪作品(lǐ zhī yí zuò pǐn)
Karya Li Zhi Yi

我住长江头,
wǒ zhù cháng jiāng tóu,
saya tinggal di hulu sungai Yang Tze

君住长江尾。
jūn zhù cháng jiāng wěi.
Kamu tinggal di hilir sungai Yang Tze

日日思君不见君,
rì rì sī jūn bùjiàn jūn,
setiap hari merindukan kamu, tidak bisa bertemu kamu

共饮长江水。
gòng yǐn chángjiāng shuǐ.
Walaupun sama-sama minum air sungai Yang Tze

此水几时休,
xǐ shuǐ jǐshí xiū,
Kapankah sungai akan berhenti mengalir?

此恨何时已。
cǐ hèn hé shí yǐ.
Kapankah kesedihan(penyesalan) saya akan berakhir?

只愿君心似我心,
zhǐ yuàn jūn xīn sì wǒ xīn,
Saya hanya berharap hatimu seperti hatiku

定不负相思意。
dìng bù fù xiāngsī yì.
Pasti tidak akan mengecewakan rasa rindumu.

0 komentar untuk artikel ini. Ingin berkomentar?

Emoticon Emoticon

Perlihatkan Semua Komentar Tutup Semua Komentar