Teman-teman Alien Mandarin, berikut ini adalah kumpulan peribahasa mandarin tentang cinta dan hubungan. Selamat membaca!
1. 一见如故 (yī jiàn rú gù)
Secara harfiah berarti sekali bertemu bagaikan teman lama. Peribahasa ini hampir sama dengan 一见钟情 (yī jiàn zhōng qíng) yang berarti cinta pada pandangan pertama
Contoh
我们俩一见如故。三个月以后就结婚了。
Wǒ men liǎ yī jiàn rú gù, sān gè yuè yǐ hòu jiù jié hūn le.
Kami berdua sekali bertemu bagaikan sudah bertahun-tahun, 3 bulan kemudian langsung menikah
2. 一厢情愿 (yī xiāng qíng yuàn)
Peribahasa mandarin ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang mencintai tapi tidak mendapat balasan dari orang yang dicintainya itu (cinta bertepuk sebelah tangan).
Contoh
我的表哥想追我的一个同学,恐怕他是一厢情愿吧!
Wǒ de biǎogē xiǎng zhuī wǒ de yīgè tóngxué, kǒngpà tā shì yīxiāngqíngyuàn ba!
Abang sepupu saya ingin mengejar seorang siswi, takutnya cinta dia akan bertepuk sebelah tangan
3. 重色轻友 (zhòng sè qīng yǒu)
Peribahasa 重色轻友 (zhòng sè qīng yǒu) digunakan untuk menggambarkan seseorang yang lebih mementingkan pacaran/pacarnya daripada hubungan pertemanannya. Singkatnya setelah dapat pacar melupakan teman
Contoh
为什么你放了我鸽子?我们不是好朋友吗?难道你是一个重色轻友的人吗?
Wèishénme nǐ fàng le wǒ gēzi? Wǒmen bùshì hǎo péngyǒu ma? Nándào nǐ shì yīgè zhòngsèqīngyǒu de rén ma?
Kenapa kamu mengingkari janji? Bukankah kita teman baik? Jangan-jangan kamu adalah orang yang lebih mementingkan pacar daripada sahabat.
4. 一往情深 (yī wǎng qíng shēn)
Mencintai dengan dalam, cinta berat
Contoh
即使他们已经分手了,王晨对曹伯还是一往情深。
Jíshǐ tāmen yǐjīng fēnshǒu le, Wángchén duì Cáobó háishì yīwǎngqíngshēn.
Walaupun mereka sudah putus, Wangchen masih sangat mencintai Caobo
5. 海枯石烂 (hǎi kū shí làn)
海枯石烂 (hǎi kū shí làn) secara harfiah berarti laut mengering dan batu hancur. Peribahasa ini digunakan untuk mengambarkan cinta mati atau cinta selamanya
Contoh
他注视着她的眼睛,发誓说他会爱到她海枯石烂。
Tā zhùshì zhe tā de yǎnjīng, fāshì shuō tā huì àidào tā hǎikūshílàn.
Dia(pria) menatap mata dia(perempuan) dan bersumpah dia akan mencintainya selamanya
6. 两情相悦 (liǎng qíng xiāng yuè)
Tertarik satu sama lainnya, mencintai satu sama lainnya
Contoh
他们看起来已经两情相悦了,突然来了个第三者。
Tā men kàn qǐ lái yǐ jīng liǎng qíng xiāng yuè le, tū rán lái le gè dì sān zhě.
Mereka kelihatan saling mencintai, tiba-tiba datanglah pihak ketiga
7.比翼双飞 (bǐ yì shuāng fēi)
比翼双飞 (bǐ yì shuāng fēi) secara harfiah berarti terbang bersama-sama, menjelaskan dua orang yang berjanji menjalanin hidup bersama-sama
Contoh
他们赚够了钱之后便比翼双飞了。
Tāmen zhuàn gòu le qián zhī hòu biàn bǐyìshuāngfēi le.
Setelah mereka menghasilkan banyak uang maka akan hidup bahagia bersama-sama
8. 脚踏两只船 (jiǎo tà liǎng zhī chuán)
脚踏两只船 (jiǎo tà liǎng zhī chuán) secara harfiah berarti kaki berpijak pada dua perahu, peribahasa mandarin ini digunakan untuk menggambarkan seorang pria yang memacari 2 wanita sekaligus
Contoh
脚踏两只船很有危险性。
Jiǎo tà liǎng zhī chuán hěn yǒu wéixiǎnxìng.
Berpacaran dengan 2 orang sekaligus adalah hal yang sangat berbahaya
9. 藕断丝连 (ǒu duàn sī lián)
Secara harfiah peribahasa ini berarti akar teratai yang patah tetapi tidak memutuskan
seratnya.Peribahasa ini digunakan untuk menggambarkan hubungan dua orang yang sudah retak tetapi masih saling bersilahturami
Contoh
虽然他们已经离婚很久了,但偶尔也会在网上联系,真有点“藕断丝连”的感觉。
Suīrán tāmen yǐjīng líhūn hěnjiǔ le, dàn ǒuěr yě huì zài wǎngshàng liánxì, zhēn yǒudiǎn “ǒuduànsīlián” de gǎnjué.
Walaupun mereka sudah lam bercerai, tetapi kadang-kadang masih berkontak di internet, benaran memberikan contoh menjaga silahturami setelah putus
10.一刀两断 (yī dāo liǎng duàn)
Secara harfiah berarti pisau yang dipotong menjadi dua bagian, digunakan untuk menggambarkan hubungan yang berakhir total.
Contoh
我实在受不了她的所作所为,所以就和她一刀两断了。
Wǒ shízài shòu bùliǎo tā de suǒzuòsuǒwéi, suǒyǐ jiù hé tā yīdāoliǎngduàn le.
Saya benaran tidak bisa menerima kelakuan dia jadi saya memutuskan hubungan total dengan dia.
1. 一见如故 (yī jiàn rú gù)
Secara harfiah berarti sekali bertemu bagaikan teman lama. Peribahasa ini hampir sama dengan 一见钟情 (yī jiàn zhōng qíng) yang berarti cinta pada pandangan pertama
Contoh
我们俩一见如故。三个月以后就结婚了。
Wǒ men liǎ yī jiàn rú gù, sān gè yuè yǐ hòu jiù jié hūn le.
Kami berdua sekali bertemu bagaikan sudah bertahun-tahun, 3 bulan kemudian langsung menikah
2. 一厢情愿 (yī xiāng qíng yuàn)
Peribahasa mandarin ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang mencintai tapi tidak mendapat balasan dari orang yang dicintainya itu (cinta bertepuk sebelah tangan).
Contoh
我的表哥想追我的一个同学,恐怕他是一厢情愿吧!
Wǒ de biǎogē xiǎng zhuī wǒ de yīgè tóngxué, kǒngpà tā shì yīxiāngqíngyuàn ba!
Abang sepupu saya ingin mengejar seorang siswi, takutnya cinta dia akan bertepuk sebelah tangan
3. 重色轻友 (zhòng sè qīng yǒu)
Peribahasa 重色轻友 (zhòng sè qīng yǒu) digunakan untuk menggambarkan seseorang yang lebih mementingkan pacaran/pacarnya daripada hubungan pertemanannya. Singkatnya setelah dapat pacar melupakan teman
Contoh
为什么你放了我鸽子?我们不是好朋友吗?难道你是一个重色轻友的人吗?
Wèishénme nǐ fàng le wǒ gēzi? Wǒmen bùshì hǎo péngyǒu ma? Nándào nǐ shì yīgè zhòngsèqīngyǒu de rén ma?
Kenapa kamu mengingkari janji? Bukankah kita teman baik? Jangan-jangan kamu adalah orang yang lebih mementingkan pacar daripada sahabat.
4. 一往情深 (yī wǎng qíng shēn)
Mencintai dengan dalam, cinta berat
Contoh
即使他们已经分手了,王晨对曹伯还是一往情深。
Jíshǐ tāmen yǐjīng fēnshǒu le, Wángchén duì Cáobó háishì yīwǎngqíngshēn.
Walaupun mereka sudah putus, Wangchen masih sangat mencintai Caobo
5. 海枯石烂 (hǎi kū shí làn)
海枯石烂 (hǎi kū shí làn) secara harfiah berarti laut mengering dan batu hancur. Peribahasa ini digunakan untuk mengambarkan cinta mati atau cinta selamanya
Contoh
他注视着她的眼睛,发誓说他会爱到她海枯石烂。
Tā zhùshì zhe tā de yǎnjīng, fāshì shuō tā huì àidào tā hǎikūshílàn.
Dia(pria) menatap mata dia(perempuan) dan bersumpah dia akan mencintainya selamanya
6. 两情相悦 (liǎng qíng xiāng yuè)
Tertarik satu sama lainnya, mencintai satu sama lainnya
Contoh
他们看起来已经两情相悦了,突然来了个第三者。
Tā men kàn qǐ lái yǐ jīng liǎng qíng xiāng yuè le, tū rán lái le gè dì sān zhě.
Mereka kelihatan saling mencintai, tiba-tiba datanglah pihak ketiga
7.比翼双飞 (bǐ yì shuāng fēi)
比翼双飞 (bǐ yì shuāng fēi) secara harfiah berarti terbang bersama-sama, menjelaskan dua orang yang berjanji menjalanin hidup bersama-sama
Contoh
他们赚够了钱之后便比翼双飞了。
Tāmen zhuàn gòu le qián zhī hòu biàn bǐyìshuāngfēi le.
Setelah mereka menghasilkan banyak uang maka akan hidup bahagia bersama-sama
8. 脚踏两只船 (jiǎo tà liǎng zhī chuán)
脚踏两只船 (jiǎo tà liǎng zhī chuán) secara harfiah berarti kaki berpijak pada dua perahu, peribahasa mandarin ini digunakan untuk menggambarkan seorang pria yang memacari 2 wanita sekaligus
Contoh
脚踏两只船很有危险性。
Jiǎo tà liǎng zhī chuán hěn yǒu wéixiǎnxìng.
Berpacaran dengan 2 orang sekaligus adalah hal yang sangat berbahaya
9. 藕断丝连 (ǒu duàn sī lián)
Secara harfiah peribahasa ini berarti akar teratai yang patah tetapi tidak memutuskan
seratnya.Peribahasa ini digunakan untuk menggambarkan hubungan dua orang yang sudah retak tetapi masih saling bersilahturami
Contoh
虽然他们已经离婚很久了,但偶尔也会在网上联系,真有点“藕断丝连”的感觉。
Suīrán tāmen yǐjīng líhūn hěnjiǔ le, dàn ǒuěr yě huì zài wǎngshàng liánxì, zhēn yǒudiǎn “ǒuduànsīlián” de gǎnjué.
Walaupun mereka sudah lam bercerai, tetapi kadang-kadang masih berkontak di internet, benaran memberikan contoh menjaga silahturami setelah putus
10.一刀两断 (yī dāo liǎng duàn)
Secara harfiah berarti pisau yang dipotong menjadi dua bagian, digunakan untuk menggambarkan hubungan yang berakhir total.
Contoh
我实在受不了她的所作所为,所以就和她一刀两断了。
Wǒ shízài shòu bùliǎo tā de suǒzuòsuǒwéi, suǒyǐ jiù hé tā yīdāoliǎngduàn le.
Saya benaran tidak bisa menerima kelakuan dia jadi saya memutuskan hubungan total dengan dia.
0 komentar untuk artikel ini. Ingin berkomentar?
Perlihatkan Semua Komentar Tutup Semua Komentar