是 想 念 如 你 温 柔 过 境
shì xiǎng niàn rú nǐ wēn róu guò jìng
kerinduan bagaikan kamu yang melewati batas dengan lembut
shì xiǎng niàn rú nǐ wēn róu guò jìng
kerinduan bagaikan kamu yang melewati batas dengan lembut
才 发 现 原 来 花 开 都 有 声 音
cái fā xiàn yuán lái huā kāi dōu yǒu shēng yīn
baru menyadari ternyata ketika bunga mekar bersuara
只 要 你 在 我 生 命 途 径
zhǐ yào nǐ zài wǒ shēng mìng tú jìng
asalkan kamu di jalan kehidupanku
再 不 怕 时 光 匆 匆 如 旅
zài bú pà shí guāng cōng cōng rú lǚ
tidak takut waktu pergi terburu-buru bagaikan perjalanan
是 幸 福 在 我 耳 边 低 语
shì xìng fú zài wǒ ěr biān dī yǔ
kebahagiaan berbisik di telinga saya
才 忘 了 寒 风 不 曾 停 下 足 迹
cái wàng le hán fēng bù cén tíng xià zú jì
barulah lupa angin dingin tidak pernah berhenti
直 到 我 走 遍 半 生 四 季
zhí dào wǒ zǒu biàn bàn shēng sì jì
sampai saya sudah berjalan setengah kehidupan melewati 4 musim
才 懂 得 风 景 都 不 及 你
cái dǒng dé fēng jǐng dōu bù jí nǐ
baru menyadari pemandangannya tidak seindah kamu
我 爱 你
wǒ ài nǐ
saya mencintaimu
就 像 风 走 了 千 万 里
jiù xiàng fēng zǒu le qiān wàn lǐ
bagaikan angin yang bertiup jutaan mil
从 不 问 归 期
cóng bú wèn guī qī
tidak pernah bertanya tetang tanggal kembali
像 太 阳
xiàng tài yáng
bagaikan matahari
升 了 落 去 无 论 朝 夕
shēng le luò qù wú lùn zhāo xī
terbit dan tenggelam tidak peduli siang malam
我 爱 你
wǒ ài nǐ
saya mencintaimu
就 像 云 漂 了 千 万 里
jiù xiàng yún piāo le qiān wàn lǐ
bagaikan awan yang melayang jutaan mil
bagaikan awan yang melayang jutaan mil
都 不 曾 歇 息
dōu bù céng xiē xī
tidak pernah beristirahat
像 白 雪
xiàng bái xuě
bagaikan salju
肆 虐 大 地 茫 茫 无 际
sì nvè dà dì máng máng wú jì
meluluhkan bumi tanpa batas
我 爱 你
wǒ ài nǐ
saya mencintaimu
就 像 飞 蛾 扑 火
jiù xiàng fēi é pū huǒ
Bagaikan ngengat yang mengejar cahaya
那 样 的 无 所 畏 惧
nà yàng de wú suǒ wèi jù
begitu berani tanpa rasa takut
像 故 时
xiàng gù shí
bagaikan masa lampau
黄 花 堆 积 风 吹 不 去
huáng huā duī jī fēng chuī bú qù
tumpukan bunga kuning yang tidak bisa ditiup oleh angin
我 爱 你
wǒ ài nǐ
saya mencintaimu
就 像 江 水 连 绵 不 绝
jiù xiàng jiāng shuǐ lián mián bù jué
bagaikan air sungai yang mengalir tanpa henti
永 不 会 停 息
yǒng bú huì tíng xī
selamanya tidak akan berhenti
像 荒 原 野 草 重 生 燃 之 不 尽
xiàng huāng yuán yě cǎo chóng shēng rán zhī bú jìn
bagaikan belantara, rumput liar yang terus tumbuh
0 komentar untuk artikel ini. Ingin berkomentar?
Perlihatkan Semua Komentar Tutup Semua Komentar